Nafn skrár: | JakJon-1882-10-16 |
Dagsetning: | A-1882-10-16 |
Ritunarstaður (bær): | Bessastöðum |
Ritunarstaður (Sveitarf.): | |
Ritunarstaður (Sýsla): | Gull. |
Athugasemd: | systir bréfviðtakanda |
Safn: | Handritadeild Landsbókasafns-Háskólabókasafns |
Safnmark: | Lbs. 3078 4to |
Nafn viðtakanda: | Sólveig Jónsdóttir |
Titill viðtakanda: | |
Mynd: | ksa á Lbs. |
Bréfritari: | Jakobína Jónsdóttir |
Titill bréfritara: | húsfreyja |
Kyn: | kona |
Fæðingardagur: | 1839-12-01 |
Dánardagur: | 1919-01-30 |
Fæðingarstaður (bær): | |
Fæðingarstaður (sveitarf.): | |
Fæðingarstaður (sýsla): | |
Upprunaslóðir (bær): | |
Upprunaslóðir (sveitarf.): | |
Upprunaslóðir (sýsla): |
Texti bréfs |
Bessastöðum 16 okt. 1882 Elskulega góða systir, Fyrir bréf þitt elskulegt af 4 sept. og óverðskuldann ullarpoka þakka ég hjartanlega. Einhvorntíma í sumar bað ég Grím af nefna Ull eins og undanförum við manninn þinn, en það bréf hefur liklega seínt eða aldreí koið til skila, ég er líka hrædd um þú hafir átt full bágt með þetta, eptir öllum ástæðum. Þuríði þina er ég búin að sjá; þótti mér vænt um það, hún var hér nokkur nætur eptir að hún var nýkomin og lofaði mér að koma opt; mér gekk talsvert betur að tala við hana enn ég bjóst við, og okkur öllum hér, tel ég þó víst að með manninum læri maður betur lag á því, hún var glaðleg og kát og heýrðist mér að henni lítast vel á sig, Flensborg. Ekki hefi ég fundið Kristján eða Pinnu síðan, en núna skal ég það sem þú mynnist á í bréfi þínu. Þuríðir er nú sem stendur inní Rv. að finna Guðna læknir, hvatti ég hana til að flýta sér að því, -og reýndi dálítið að búa hana undir að gera sér ekki ofmiklar vonir,- það er sagt að Guðni muni fara héðan bráðum, Tómas og hann vilja ekki sjá, nema þá, sem urðu fyrir sandfokinu í Rangarvallasýslu í fyrra og í Skaptafellssyslu. Mikið Þuríður þín fræddi mig um margt að norðan sem ég var orðin ókunnug, því ég skrifa nú fáum. Hún sagði mér og að Sigurg. br. okkar hefði legið þungt haldinn á heímili ykkar, sem hefur verið á bætir fyrir þig; með Árna á Skútustöðum eða pósti hefi eg ekkert frétt eða dætur hans, en liklegt er að hann hafi ekki þolað mikla lungnabólgu svo lúinn maður; Hann, og þig elskulega systir, og ykkur öll fel ég Guði. Eg bið hjartanl. að heílsa manni þínum og börnum og öðrum frændum, sem þú kant að sjá, og á að skila kveðju frá mínum manni. Þín elsk. systir Jakobína. Láki okkar er nú búinn að rubba eínnhverju upp á blað handa Stjánu systir sinni; honum líður vel, Guði sé lof meðan svo geingur. Hann situr nú hér í Sofahorninu hjá mér að lesa upp. Eptir Nú íminda ég mér að tíð sé góð hjá ykkur því hér er stöðug landsunnan átt með hlýindum en leíðinlegum rigningum. Nýkomið er Gjafakomskip frá Englandi og á því Eiríkur Magnússon, heýri eg það egi að fara norður, enda trúi ég ekki að nokkur álíti gjafaþurfa þá sem búa hér suður við |